I still love you 'Cause I still love you Please come back to me I still love you He's everything I need I still love you You make my life complete I still love you I need to breathe, I need you to succeed I'm at silence again 'cause this love within I can hurt the same, I'm immune to pain If you break these chains, help me live again If I known Walk up in the store and get what you want (Go get it) You get what you please. We 'bout to get it on, take off them drawers (I said I love you, baby) It's just you and me. You know what I be on, I'm about to go raw (Love you, baby) 'Cause I like what I see. [Verse 2] Look, baby, I said I ain't gon' front. You got my heart beating so fast to Forever I love you so And I will never let you go 'Cause you know You're everything I want Everything I need Everything to me I remember the first day When love just came to me It was the time when I met you It was love at first sight When I got to know you better I know for sure it's more than that I'm singing Oh boy I love you so And I will Najczęściej pojawiające się teksty w piosence Do It Yourself: Cztery razy pojawia się tekst So do it yourself po polsku. Dwa razy pojawia się tekst 'Cause there's no one to help po polsku. Dwa razy pojawia się tekst There's no one who's livin' it for you po polsku. Pokaż więcej tekstów piosenek wykonawcy War Generation wraz z My love don't cost a thing Think I wanna drive your Benz I don't If I wanna floss I got my own Even if you were broke My love don't cost a thing When you rolled up in the Escalade Saw that truck you gave to the valet Knew that it was game when you looked at me Pulling up your sleeve so I could see the Rolley bling Saw you later in the corner booth Tłumaczenie : Pokaż tłumaczenie. Za wszystkie chwile gdy wchodziłaś mi w paradę. I wszystkie kluby, do których weszłaś używając mojego nazwiska. Myślisz, że złamałaś mi serce, o dziewczyno, na litość boską. Myślisz, że płaczę w samotności, a nie robię tego. Somebody To Love - Queen zobacz tekst, tłumaczenie piosenki, obejrzyj teledysk. Na odsłonie znajdują się słowa utworu - Somebody To Love. baE0Kr3. Tekst piosenki: The hardest thing you ever do is love yourself that gal don't love you She'll cause you sleepless nights and endless pain But if you don't like the rules don't play the game Every time that girl walks by your heart will ache your very soul will die But love one sided it's just yourself to blame And if you don't like the rules don't play the game You think by now I see the fool I've been given my heart a chance to win Well I do but I don't I will but I won't deep inside I know I'll do again The hardest thing you ever do is love yourself that gal don't love you With love one sided it's just yourself to blame And if you don't like the rules don't play the game If you don't like the rules don't play the game Tekst piosenki: You make yourself a prisoner of me You blind yourself so you don't have to see You turn your life to a power above You make yourself a hostage of love You turn from me, you turn from the strain Devote yourself to the power again Distance yourself from all that we avowed You broke those rules, you're my hostage now I am a sinner and I am a saint I am a devil, I am a ghost at the wake I feed the swell and pull of your tears as they break I am the limit of the load you can take You are the pulley and I am the winch I am salvation and your herald of sin I take you beyond your limits of trust Ransom yourself, hostage of love You see you have been born again Since you slept there in that liar's den You cannot be saved You gave your innocence away I've turned my cheek and I've suffered the blow Truth of my story is widely unknown Words of derision I have swallowed with a smile For telling my story I have been crucified Now like a madman I give my laurels to you Like a hero forsake my trophies for you Though a disciple of this devil that is in our blood Am I not also your hostage of love? You see you have been born again Since you slept there in that liar's den You cannot return Until your innocence is earned And you see you've got to live alone Though it hurts you'll make it on your own You cannot be saved You gave your innocence away You will remain a hostage of love A hostage of love, a hostage of love Hostage of love Tłumaczenie: robisz z siebie mojego więźnia oślepiasz się tak byś nie musiała widzieć kierujesz swoje życie ku mocy w górze robisz z siebie zakładnika miłości odwracasz się ode mnie, odwracasz się od tego napięcia i wysiłku na nowo poświęcasz się dla tej mocy dystansujesz się od tego wszystkiego co solennie przyrzekamy złamałaś tamte zasady teraz jesteś moim zakładnikiem jestem grzesznikiem i jestem świętym jestem diabłem jestem tym zmartwychwstałym duchem Boże, nakarm tę wyniosłość i wyciągnij z twoich łez kiedy się przełamują ['występując z brzegów'] jestem tym limitem ciężaru jaki możesz udźwignąć jesteś tym blokiem a ja jestem tym dźwigiem jestem zbawieniem jestem zwiastunem grzechu zabiorę cię poza twoje granice zaufania zapłać za siebie okup zakładniku miłości mówisz że ponownie się narodziłaś odkąd spałaś tam w tym legowisku kłamcy nie można cię ocalić oddałaś za darmo swoją niewinność odwróciłem swój policzek i zniosłem ten cios prawda mojej historii jest powszechnie nieznana słowa drwiny przełknąłem z uśmiechem za opowiedzenie mojej historii zostałem ukrzyżowany teraz jak szaleniec oddaję ci mój wieniec laurowy i jak bohater porzucam moje trofea dla ciebie choć apostoł* tego diabła który jest we krwi... czy ja także nie jestem twoim zakładnikiem miłości? mówisz że na nowo się narodziłaś odkąd spałaś tam w tej kryjówce kłamcy nie możesz wrócić dopóki nie zapracujesz na swoją niewinność mówisz że musisz żyć samotnie choć to boli, poradzisz sobie z tym sama nie można cię uratować zdradziłaś swoją niewinność pozostaniesz zakładnikiem miłości zakładnikiem miłości....................... * także: 'adept; uczeń; wyznawca' Olivia Fok zaśpiewała Love Yourself po polsku! Hit Justina Biebera w czarującej wersji Olivia Fok jest muzycznym odkryciem internautów. Aktualnie jej popularność wzrosła za sprawą wykonania Love Yourself po polsku! Hit Justina Biebera z albumu Purpose nabrał zupełnie nowego znaczenia. Nastrojowa wersja w wykonaniu gwiazdy sieci do posłuchania na Faktem jest, że Olivia Fok to ciesząca się coraz większą popularnością gwiazda polskiego internetu. Swoją rozpoznawalność zawdzięcza nagrywanym coverom, które aktywnie od 2012 roku, publikuje na kanale w serwisie YouTube. Do tej pory do sieci wrzuciła swoje wersje takich hitów jak: Roar - Katy Perry, I See Fire Eda Sheerana, czy Someone Like You od Adele, najczęściej jednak internetowa wokalistka bierze na warsztat kawałki ze zbioru Justina Biebera. Nasze uznanie zdobyła wykonaniem Sorry po polsku, a teraz zaskoczyła swoimi umiejętnościami wokalnymi interpretując Love Yourself z Purpose. Jej czarująca wersja w kilka dni przekroczyła 150 tysięcy odsłon, znaczy się jest HIT! Love Yourself po polsku Olivia Fok jest jedną z najlepszych polskich twórców coverów w Polsce. Jej wykonanie kawałka "Sorry" w trzy tygodnie doczekało się ponad pół miliona odsłon w serwisie YouTube. Duża liczba aktualnie rządzących na rynku muzycznym gwiazd, rozpoczynało swoją karierę w internecie. Mamy nadzieję, że w przypadku mieszkanki Przemyśla będzie podobnie! Posłuchajcie Jej polskiej wersji hitu Love Yourself - Justina Biebera i Eda Sheerana! Ojjj... czaruje swoim głosem! Po raz kolejny stwierdzamy, że wykon, którym popisała się Olivia Fok jest zaprzeczeniem tego, że angielskich piosenek nie powinno się tłumaczyć. Popieracie? Dajcie znać w komentarzach :) Dla porównania podrzucamy Wam oryginalną wersję numeru 2 na świecie w Global Liście Radia ESKA. >>> Wiemy, kim jest chłopak z widowni Jaka To Melodia! Zobaczymy go w The Voice Of Poland? RW Doda zaprezentowała nowy singiel „Melodia ta”. Polskojęzyczny utwór, podobnie jak hit „Fake Love”, zapowiada nadchodzący album wokalistki. Premiera piosenki w Radiu ZET odbędzie się już po godz. 12:00, a Doda pojawi się osobiście w naszym studiu. Doda podbiła niedawno listy przebojów utworem „Fake Love”, który otrzymał status złotej płyty. Tym razem wokalistka prezentuje polskojęzyczny singiel „Melodia ta”.Zobacz: Doda zmieniła imię. Jak teraz nazywa się Dorota Rabczewska?Doda i nowy singiel „Melodia ta”Doda świętowała niedawno 20-lecie pracy artystycznej koncertem na Polsat SuperHit Festiwal 2022. Teraz artystka powraca z zupełnie nową piosenką w całości po „Melodia ta”, który charakteryzuje się mocnym klubowym brzmieniem, zapowiada jej nową płytę. To właśnie w kierunku takich dźwięków Doda zmierza wraz ze swoją nową muzykę. Nowy singiel Dody to gorzka opowieść o trudnej miłości. Nad tekstem piosenki wokalistka współpracowała z gwiazdą młodego pokolenia i autorką wielu hitów – Bryską.– W przeciwieństwie do moich poprzednich utworów "Melodia ta" opowiada o uczuciu, które już się zakończyło. O uczuciu, które przestaję być dla nas wrogiem. O miłości, która już przestaje nas trawić. Przetrwaliśmy ją i możemy pójść dalej. To bardzo ważne, aby zamykać pewne etapy, mimo że są bardzo bolesne i uczyć się iść do przodu. Nie tkwić w tym jednym miejscu na czerwonych światłach – mówiła Doda na antenie Radia zdradza Rabczewska, po raz kolejny sięgnęła w swojej twórczości po symbolikę. W opisie utworu możemy przeczytać: „Czerwień to kolor namiętności, krwi, ale i zjawiskowych róż, które kojarzymy z miłością i darem. Wiele sprzeczności łączy jeden kolor, który ma wiele barw i często kolców, tak jak w życiu Dody”.Słuchaczom Radia ZET opowiedziała również o tworzeniu utworu z Bryską: „Tekst powstał przy współpracy z bardzo fajną, młodą, niezwykle utalentowaną, wrażliwą i kochaną Bryską. Wszyscy ją znamy. Pisze śliczne piosenki. Sama jest śliczna. Wygląda jak różowy elf. Mam nadzieję, że jeszcze nie raz będziemy współpracować”.Doda odpowiedziała także na jedno z pytań od fanów. Słuchacz zapytał wokalistkę, czego najbardziej nie lubi w swojej pracy.– Kiedy bardzo się napracuję i wymaga to ode mnie dużo wyrzeczeń, a w zamian za to dostaję kubeł zimnej wody i brak docenienia. Jest mi wtedy bardzo przykro. Bardzo nie lubię też, jak ludzie mnie śledzą, robią mi zdjęcia, wchodzą w moje życie. Jestem jednak introwertykiem. Lubię śpiewać, lubię estradę, ale nie lubię całej tej sławy – stwierdziła Doda. Strona Główna › Poezja duchowa › Dezyderata – Max Ehrmann Wiersz Maxa Ehrmanna | Fot. Caleb Jones Max Ehrmann (ur. 26 września 1872, zm. 9 września 1945) – amerykański prawnik, ekonomista i pisarz. Jego dzieła bardzo często oscylowały wokół tematyki związanej z duchowością. Przedstawiona poniżej Dezyderata (łac. rzeczy pożądane) jest najsłynniejszym utworem Ehrmanna. Utwór Ehrmanna powstał w 1927 roku, a w sześć lat później (1933) autor wykorzystał go jako treść życzeń na Boże Narodzenie dla swoich przyjaciół. W 1948 roku wdowa po Ehrmannie opublikowała wiersz w tomiku The poems of Max Ehrmann. Z kolei w roku 1950 , utwór trafił do cotygodniowej gazetki parafialnej, publikowanej przez pastora episkopalnego Starego Kościoła pod wezwaniem Św. Pawła w Baltimore. W ten sposób Dezyderata przedostała się do kultury masowej. Przez długi czas po świecie krążyła pogłoska, jakoby wiersz Ehrmanna był dziełem anonimowego autora. Co więcej, powstanie utworu błędnie datowano na 1692 rok. Dlaczego tak się stało? Otóż, pierwsza strona gazetki, na której znajdował się tekst Dezyderaty, posiadała stopkę z następującą informacją: "Stary kościół św. Pawła" i datą 1692 rok. W rzeczywistości jednak była to data powstania parafii oraz budowy pierwszego kościoła. Wskutek częstego kopiowania tej jednak strony, informacja zaczęła być błędnie interpretowana przez większość osób mających styczność z utworem. Dezyderata Krocz spokojnie wśród zgiełku i pośpiechu, pamiętaj, jaki spokój można znaleźć w ile to możliwe, utrzymuj dobre stosunki z innymi ludźmi, bez wyrzekania się swoją prawdę spokojnie i jasno;słuchaj też tego, co mówią inni: nawet głupcy i również mają swoją głośnych i agresywnych osób; oni są udręką dla ducha. Jeżeli porównujesz się z innymi ludźmi, możesz stać się próżny lub zgorzkniały,zawsze bowiem znajdą się lepsi i gorsi od się swoimi osiągnięciami, tak jak i zaangażowany w wykonywaną pracę, lecz zachowaj skromność w jest trwałą wartością w zmiennych kolejach losu. Zachowaj ostrożność w swych przedsięwzięciach, ponieważ świat pełen jest niech ci to nie przesłania prawdziwej cnoty;Wiele osób dąży do wzniosłych ideałów, a życie wszędzie jest pełne sobą. A przede wszystkim nie fałszuj bądź cyniczny wobec miłości,albowiem w obliczu wszelkiej oschłości i rozczarowań jest ona wieczna jak radośnie, co lata niosą, bez goryczy wyrzekając się spraw młodości. Rozwijaj siłę ducha, aby w nagłym nieszczęściu mogła cię nie zadręczaj się tworami obaw rodzi się ze znużenia i zdrową dyscyplinę, lecz bądź łagodny dla dzieckiem wszechświata. Nie mniej niż gwiazdy i drzewa;masz prawo być od tego, czy to jasne dla ciebie, czy nie, wszechświat rozwija się we właściwy sposób. Tak więc żyj w pokoju z Bogiem, cokolwiek myślisz o Jego naturze;Jakąkolwiek wykonujesz pracę i jakiekolwiek są twoje pragnienia w zamęcie życia,zachowaj spokój w swojej całym swym zakłamaniem, znojem i niezrealizowanymi marzeniami,to ciągle piękny radosny. Dąż do osiągnięcia szczęścia. Tłumaczenie: Wojciech P. P. Zieliński Dezyderata – tekst oryginalny Go placidly amid the noise and haste,and remember what peace there may be in far as possible without surrenderbe on good terms with all your truth quietly and clearly;and listen to others,even the dull and the ignorant;they too have their story. Avoid loud and aggressive persons,they are vexations to the you compare yourself with others,you may become vain and bitter;for always there will be greater and lesser persons than your achievements as well as your plans. Keep interested in your own career, however humble;it is a real possession in the changing fortunes of caution in your business affairs;for the world is full of let this not blind you to what virtue there is;many persons strive for high ideals;and everywhere life is full of heroism. Be do not feign be cynical about love;for in the face of all aridity and disenchantmentit is as perennial as the grass. Take kindly the counsel of the years,gracefully surrendering the things of strength of spirit to shield you in sudden do not distress yourself with dark fears are born of fatigue and a wholesome discipline,be gentle with yourself. You are a child of the universe,no less than the trees and the stars;you have a right to be whether or not it is clear to you,no doubt the universe is unfolding as it should. Therefore be at peace with God,whatever you conceive Him to be,and whatever your labors and aspirations,in the noisy confusion of life keep peace with your soul. With all its sham, drudgery, and broken dreams,it is still a beautiful to be happy. Max Ehrmann, Desiderata. Kategorie: Poezja duchowa Zmień czyjeś życie na lepsze! Udostępnij:

tekst po polsku love yourself